German Haiku


Two of my poems have been translated into another language for the first time. A German haiku journal called Chrysanthemum has published two of my poems in both English and German. http://www.chrysanthemum-haiku.net/media/Chrysanthemum_22.pdf

like yamabuki
her spirit has scattered
after turning white

wie Yamabuki
ihr Geist hat gestreut
nachdem sie weiß wurde

hototogisu
I’ve never heard your beauty
but I know the sound

Hototogisu
nie habe ich deine Schönheit gehört
aber ich kenne den Klang

About Sean William Lynch
Sean William Lynch is a poet from New Jersey who was born in 1992. Lynch's first book of poems "the city of your mind" was published in 2013 by Whirlwind Press. Frank Sherlock, the poet laureate of Philadelphia, called Lynch's debut poetry book "visionary." CA Conrad claimed that the book was "marvelous!" S.W. Lynch's writing has been featured in numerous publications online and in print, including Milkfist, Poetry Quarterly, and Tincture Journal.

2 Responses to German Haiku

  1. pembroke5 says:

    Translation– the international reputation. A big step forwards.

    Alexander Marshall pembroke5@aol.com

  2. RJGnyc says:

    Both are excellent and thoughtful haiku – congratulations on the translation!

Share Your Thoughts

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: